Una llibreta del 1915
Continuem la transcripció d’una llibreteta de petites dimensions 10’5 x 15’5 cm. 48 pàgines escrites amb ploma per una banda i 19 pàgines a l’altra banda. Amb la data 27 de gener del 1915 a la coberta, una família penedesenca ens l’ ha fet a mans, l’ atribueixen a la generació dels seus avis. Es tracta d’un recull de dites de caire popular sobre la temàtica escatològica i altres transcripcions de dites populars que considerem prou interessant per donar a conèixer i de les que no n’hem trobat referència publicada. Sembla que no té a veure amb el popular Virtuts del cagar, quadernet signat per Macari Cagané del que en consten edicions del 1873 a la impremta de Roca i de la dècada del 1940 publicat per editorial Diarrea. Així les coses hem de creure que no es tracta d’una còpia sinó un recull original i el mateix pel que fa als altres textos. Tota vegada que la llengua emprada, tot i que no ajustada a la normativa, és prou correcta en fem la transcripció literal. Agrairem qualsevol informació o comentari sobre aquest material.
-16-
Dintre eixa urna universal
tant si sou com no á les llistes
podeu votar sugragistes
sens que ningú ho prengui á mal
-17-
Tant si és llest com si és gandul
la cosa está aquí ben clara
quan entra’m dona la cara
quan es dintre’m dóna el cul
-18-
Dispensari com aquet
no n’hi ha cap tant bó y barato
entra’l malalt, y al poc rato
surt curat y satisfet
-19-
(Posat com avis després d’emblanquinar l’escusat)
Es de burrus y ximplets
l’escriure per les parets
Resposta.
Per no ser lo que tu has dit
ja no haurias d’havé escrit
-20-
Tu que d’aquest siti t’alçes
ja no podrás dir may mes
que no t’abaixes les calçes
-21-
-En un balneari-
Si no obres aquí dalt
que les aigües sont tant fortes
est ben segur, ho mortal!
Que de per á baix tu portes
el teu ventre molt malalt
-22-
Dispensari on hi acud
hommes, dones, criatures
que casi tots sont confiters
perquè deixen aquí, les confitures
-23-
Si aquí tu pel teu natural
hi pots deixar el que et sobra
el pagés se ferá ric
y el metge se turnará pobre.
-24-
Per un que s’hagi purgat
que és més dolç que l’excusat?
-25-
Dos forats tinc com tothom
cuan soc un lloc dels millors
l’un es per fer majors feines
l’altre per aigües menors
-26-
Amb ulls de tantes maneres
com me venen á mirar
tots hi deuen veure clá
perquè mai cap porte ulleres
-27-
Aquí el vago es ben segú
que ha de portar-s’hi les eines
puig per fer-hi ses feines
no’ls hi faria ningú.
-28-
Per ric que un sia, puc di
que si á mi m’ha visitat
es la grand necessitat
la que l’ha portat aquí.
-29-
Si aquí jo he fet ó no he fet
és cosa segura i clara
perquè dic: cantin papers
encara que mentin barbes.1
-30-
An aquí, amb recolliment
entra l’home sens res dir hi
i al sé dintre’s treu un ciri
peró may per rés l’encén
1 Tota la quarteta guixada a l’original.